Новости

Культура и наука мусульманской цивилизации

 

Мусульманская цивилизация (Цивилизация Ислама) впитала в себя все достижения античной и эллинисттеской цивилизаций'. При этом она опиралась на опыт Ирана по переводу на персид­ский язык (фарси) трудов древнегреческих мыслителей и ученых. Одним из центров развития естественных наук и медицины стал иранский город Гундишапур. Сформировались арабская и фарсидская линия в развитии мусульманской медицины и науки.

Центром арабоязычной культуры стал Багдад - столица Абасеидов. Эта культура позднее была распространена на терри­тории новых халифатов: Передней Азии, Северной Африки (Магриба) и Пиринейского полуострова.

Одним из первых переводчиков научных трудов с греческо­го стал Хунайн ибн Исхак (809-873 гг.). В Багдаде возникла раз­ветвленная система образования. Центрами распространения науки, получаемой через откровение первоначально были мечети - культовые мусульманские здания. Но постепенно возникли школы, основным типом которых стало медресе (X в.) Багдада. Халифы стали покровительствовать ученым, была основана «Академия ал-Мамуна» (Дар аль-хикма - Дом мудрости). Позд­нее в 1005 г. халифом ал-Хакимом в Каире был основан "Дворец мудрости" для "Общества просвещенных" - (Magiis al-'uiama). Наукам покровительствовали халифы Аль Мансур (ум.774 г.), Гарун ар-Рашид (царствование 786-809 гг.) - Эль-Мамун (царст­вование 813-833 гг.)- самый крупный из меценатов. В арабском мире стали восстанавливаться библиотеки: Ибн ал-Талмид (II б.) собрал 200 рукописей и написал не только лучшую арабскую фармакопею, но и лучшую фармакопею своего времени. В араб­ской культуре сложилось своеобразное отношение к античному наследию. Науки делились на «арабские» и «иноземные», кото­рые символизировали две сферы изучения: через откровение и через познание окружающего мира. Благодаря такому разделе­нию арабская наука приобрела выраженный рациональный ха­рактер. Это отразилось и на развитии медицинских и фармацев­тических знаний.

Цивилизация ислама сыграла важную роль в распростране­нии античного и эллинистического наследия в Европе. Контакты имели место в Восточной Европе через торговые пути на Балка­нах и севернее Черного моря., через Сицилию и Южную Италию. Но самую важную роль сыграл Кордовский Халифат. В нем раз­вилась своеобразная культура, впитавшая знания древних греков, арабских ученых и еврейских ученых, принявших мусульманст­во, среди которых самыми известными были Ибн Рушд (Аверро-эс) и Маймонид - средневековые философы и врачи.

Развитие медицинских и фармацевтических знаний опира­лось на создание медицинских школ, аптек (первая в Багдаде в 754 г.), больниц (с 800 г.) и библиотек в крупных городах му­сульманского мира.

Наибольший вклад в развитие медицины исламской цивили­зации сыграли Абу-Бакр Мухаммед ар-Рази (Разес) (850-923 гг., . персидский ученый, уроженец г.Рей) и    его труд («Китаб ая Хави» - «Всеобщая медицина» и «Книга тайн», ставшая извест-ной под названием «Книга Мансура»). Эта книга, называвшаяся также «книгой тайн» была посвящена правителю Хорасана Абу Салиху Мансуру ибн Исхаку. Благодаря легенде, что ар-Рази описал в ней всей тайны мира, она приобрела мистическую репу­тацию и сохранилась в культуре средневековой Европы как свод магических рецептов. В литературе Нового времени (например, в пьесах Карло Гошд) сохранились выражения «Волшебные коль­ца Альманзора» -речь идет о «Книге Мансура».

Известностью пользовались Ибн-Хайтам, основатель первых представлений в области оптики, описавший строение глаза (в латинском переводе сохранился его трактат "Optice thesaurus Alhazeni arabis"). Ибн ан-Нафис в XIII в. создал первые представ­ления о кровообращении.

Наиболее крупной фигурой исламской науки был Абу Али ибн Сина (Авиценна) ( 980-1037 гг.). По национальности он был таджик и принадлежал к фарсидской линии развития науки. Главным его трудом стал ((Канон врачебной науки», включая 2-ю и 5-ю книги, посвященные лекарствоведению. Эта книга сыграла исключительную роль не только в развитии медицины исламско­го мира, но в развитии медицины в Европе Возрождения. Труды Ибн Слоты использовали в Европе до XVII в., частично они со­хранили значение и позднее. Оки представляли собой наиболее систематизированное изложение медицинской науки,. включав­шей анатомию и физиологию, а также представления о симпто­мах болезней (симптоматологию), о происхождении болезней (этиологию) и их течении (патологию).

Особую роль в развитии науки сыграл персидский ученый Джабир ибн-Хайан (Гебер) (ок.721-ок.815 гг.), создатель практи­ческой химии. Его главным трудом была «Книга семидесяти», в которой он ввел несколько важных представлений, содейство­вавших дальнейшему теоретизированию в области химических знаний. Это была идея о начале горючести, материальным выра­жением которой по Джабиру была сера, и начале металличности, выражением которой была ртуть. Он развил идею о растворимо­сти, как основном химическом свойства, и ввел представление об «алкагесте» (всеобщем растворителе) - это была одна из разно­видностей идей о «философском камне» и «панацее», с помощью которых можно было осуществлять трансмутацию металлов и продлевать жизнь - основе идей алхимии.

Джабир сделал необыкновенно много для развития химического инструментария, без которого было невозможно дальней­шее развитие материальной базы для введения в химию эксперимента (это произошло в Европе только в начале Нового Време­ни),Джабир усовершенствовал и описал множество приспособ­лений для перегонки (реторты, амбики и алембики и т.п.), для экстракций и декантаций и т.п. Благодаря этому он открыл спирт (алкоголь - арабский термин), а также получил дистиллирован­ную воду. Благодаря перегонке он получал розовую воду - одно из распространенных косметических и лекарственных средств. Свойства адсорбции и приемы отгонки он использовал для полу­чения «кирпичного масла» - средства ставшего известным в Древней Руси. Он расширил знания о кислотах (соляной и азот­ной) и способах их получения. Благодаря его трудам широкое распространение получила арабская химическая терминология. Слова нашатырь (араб. нушадир) бура, натр, калий - вошли в наш язык.

Труды Джабира и арабских фармацевтов содействовали раз­витию косметики. Последователем Джабира был ал-Кинди (?-ок.870), написавший книгу "Китаб фи Кимия" - где впервые в на­звании употребил слово «Химия» (Китаб - араб, -книга).

Медицинская традиция имеет также глубокие корни. Среди приближенных к Мухаммеду был врач Аль Харит ибн Калада ат-Такафи - «Собеседник Пророка». В соответствии с Кораном - ме­дицина - профессия достойная похвалы и изучения: считалось, что Аллах не допустит болезни, пока не создаст средства ее лече­ния - задача врача найти эти средства.

Медицина ислама основывалась на учении о четырех стихи­ях, но Ибн Сина развил его в учении о мизадже ("темпераменте") с идеей равновесия и изменения от возраста и внешних воздейст­вий. Очень важным было понятие "нормы", которое в исламской медицине использовали гораздо более осознанно, чем до этого.

В IХ-ХII вв. арабами были составлены самые ранние сочинения приблизительно соответствующие фармакопеям.

Арабские фармацевты расширили список веществ, которые могли быть использованы как лекарственные средства. В их чис­ло был включен сахар ранее в Средиземноморье и Европе не из­вестный в чистом виде (распространен был мёд). Кордовский врач Абу-л-Касим Халаф ибн Аббас аз-Захрави (936-1013 гг.) широко использовал прижигания, ляпис, квасцы. Аль Бируни (973-1048 гг.) написал «Книгу о лечебных средствах», в которой были заложены основы мусульманской фармакогнозии, Ибн-ал-Талмид создал известную и систематизированную книгу о лекар­ствах - прообраз фармакопеи.

Мусульманские фармацевты первыми стали выполнять кон­трольные функции и бороться с фальсификацией лекарственных средств и осуществлять их проверку.

Медицина и фармация ислама оказала огромное влияние на развитие медицины и фармации в Европе. Благодаря мусульман­ским ученым сохранилось множество трудов античных авторов, подлинники которых были утрачены. Переводческая деятель­ность в арабских халифатах имела и еще одну особенность: в ней принимали участие представители различных народов и носители различных языковых культур: персы, евреи, греки. Это приводи­ло к тому, что многие тексты переводили сначала на персидский, затем на арабский, еврейский, а позднее на латинский языки. Ла­тинские переводы в качестве оригиналов использовали как грече­ские тексты, так и их переводы на другие языки. В результате в Европе оказались распространены труды греческих и мусульман­ских ученых во множестве вариантов, далеко не всегда совпа­давших и точных. Возникла традиция комментаторства и допол­нения текстов. Это ослабило их догматическое влияние и создало условия для творческого восприятия античного наследия в Евро­пе.



28.06.2015
Яндекс.Метрика